类别:不敢违反 / 日期:2023-01-03 / 浏览:88 / 评论:0
Against the law违反法令,其取break the law 比拟较,前者强调形态,有时也带有“法令”“掉臂法令束缚”的意义;后者强调动做,行为。又如Against the rules 违反法则
供应商也应担任充实为匹敌第三方、气候、盗窃、火警等的影响,或填补该等损害而正在此中安拆本合同项下系统/组件的区域。
,家喻户晓,是一个寄义很是丰硕的介词,其正在法令英语中的使用很是普遍,对against的利用能够表现法令英语的特点,加强法令英语表达的力度,使其规范、地道,但其丰硕的寄义无疑添加了翻译的难度。对于该词,总结了6种译法,此中2个寄义还几乎相对,大师能够连系以下例句及阐发体味:
弥补申明:该译法取第二种译法(针对)有时能够交换,并且against正在indemnity条目中经常呈现,因而控制该译法,对于理解句子寄义很是有帮帮。
版权声明 : 本文未使用任何知识共享协议授权,您可以任何形式自由转载或使用。